MythTV.dk

Dansk MythTV forum og hjemsted for den danske oversættelse af MythTV

You are not logged in.

#1 16-09-2011 22:52:57

BentB
Member
Registered: 04-08-2010
Posts: 110

Hvor ligger sprogfilerne?

Jeg bilder mig ind, at det er nemmere at gå til de sprogfiler, der må eksistere, end at sidde og glo på menuerne og skrive ned, hvad der måtte være af bemærkninger. Correct me if I'm wrong wink

Jeg har prøvet at lede efter sprogfilerne ud fra hvad jeg kan finde med Google, men det er ikke rigtig lykkedes for mig. Måske refereres der til sourcefiler el.l. Anyway, jeg har ingen .ts filer og filerne i /usr/share/myth/i18n - selv da-filerne - er på engelsk.

Jeg føler mig lettere forvirret, så please, hjælp mig

Bent

Offline

#2 17-09-2011 05:24:31

Kenni
Administrator
From: trunk/mythtv/i18n
Registered: 17-02-2010
Posts: 639
Website

Re: Hvor ligger sprogfilerne?

BentB wrote:

Jeg bilder mig ind, at det er nemmere at gå til de sprogfiler, der må eksistere, end at sidde og glo på menuerne og skrive ned, hvad der måtte være af bemærkninger. Correct me if I'm wrong wink

Hvis du udelukkende vil rette stavefejl, kommafejl og grammatiske fejl, så er det en fin tilgang, men resultatet bliver sjældent godt hvis du laver/forbedrer en oversættelse uden at du kan se den i kontekst. Jeg har taget mig selv i - adskillige gange - at "forbedre" en oversættelse direkte i sprogfilerne, så den ved første øjekast blev bedre, men når jeg så fandt den en måned senere i mythfrontend, så viste det sig, at jeg havde lavet den værre. Årsagen kunne f.eks. være, at når man oversætter i sprogfilerne, så kan man ikke se alle de andre oversættelser som der vises i samme kontekst når de vises i MythTV. Da de originale engelske tekststrenge ikke er specielt konsistente i brugen af de samme termer for at beskrive den samme ting, så kan det sagtens være nødvendigt at korrigere oversættelsen lidt, så den ikke er en direkte oversættelse, men så den til gengæld giver mening på dansk og/eller passer ind i (den danske) kontekst.

Personligt benytter jeg følgende tilgang: Alle nye (ikke-eksisterende) oversættelser laves direkte i sprogfilerne, hvor tungen holdes lige i munden for at få dem til at passe ind i kontekst. Alt kvalitetssikring sker herefter ved at navigere rundt i MythTV og tage noter.

Jeg vil umiddelbart anbefale dig at benytte samme tilgang: Udvælg et plugin eller en sektion i frontenden, som du ofte benytter og derfor gerne vil gøre bedre. Naviger igennem den udvalgte sektion og noter de dårlige oversættelser samt hvad der skal rettes. Benyt helst "Arclight" temaet når du oversætter, da det er det eneste komplette tema i MythTV pt.

BentB wrote:

Jeg har prøvet at lede efter sprogfilerne ud fra hvad jeg kan finde med Google, men det er ikke rigtig lykkedes for mig. Måske refereres der til sourcefiler el.l. Anyway, jeg har ingen .ts filer og filerne i /usr/share/myth/i18n - selv da-filerne - er på engelsk.

Ja, alle kildefilerne (*.ts) ligger kun i kildekoden. Alt hvad du skal bruge, er beskrevet i nedenstående link, men der er dog et par ting som du skal være opmærksom på, hvis du vil arbejde direkte i kildefilerne:
- Alt arbejde skal laves mod master-branch'en (ikke 0.24-fixes), så hvis det skal rettes i 0.24-fixes, så er det en manuel process efterfølgende, hvor samme oversættelser skal findes og rettes her (bl.a. også derfor at jeg fortrækker at notere de dårlige oversættelser og så efterfølgende rette det i begge udgaver, hvis oversættelsen ellers eksisterer begge steder).
- Lad være med at køre lupdate...der er ikke nogle nævneværdige nye tekststrenge pt. og hvis du kører lupdate, så opdateres der en masse ting i kildefilen, som ikke er relateret til dine rettelser. Det gør det meget sværere at lave review af patchen efterfølgende (eller at få dele af patchen til at virke til 0.24-fixes branch'en).
- Hvis du laver en afvigelse til en oversættelse for at få den til at passe ind i kontekst (så den ikke længere er en direkte oversættelse af den originale tekststreng), så skriv det i kommentarfeltet, så det ikke ved en fejl bliver "rettet" tilbage på et senere tidspunkt.

Link til den officielle guide til oversættelse:
http://www.mythtv.org/wiki/Translation

Offline

Board footer

Powered by FluxBB